FANDOM


Regresar el nombre a BunbukuEditar

RAW 660-14

Viendo los RAW del manga 660 (ver imagen) creo que el nombre del Sacerdote si es Bunbuku (分福), como se puso en un comienzo, haciendo la traducción de los kanjis dice:

  • 我愛羅。。。お前は (Gaara... tú eres)
  • 分福に似てるな (Esto es similar a Bunbuku)

Según Narutopedia esto hace referencia a la historia folclórica de Bunbuku, pero no creo que porque el texto esté en cuadros diferentes se deba leer por separado. Al colocar los kanjis juntos:

  • 我愛羅。。。お前は 分福に似てるな (Gaara... tú eres similar a Bunbuku)

Se entiende claramente que Bunbuku es el nombre del Sacerdote.

Creo que debe cambiarse el nombre.


 Silver  Discusión  22:25 7 ene 2014 (UTC).


Yo pienso que si se podria poner ese nombre pero no seria muy seguro ya q nunca se le llamo asi en el manga. (El comentario anterior fue realizado por Johan onion ( disc. · contr. · nºed. · reg. · bloq.), quien olvidó u omitió firmarlo.)
Yo te apoyo Silver, de hecho no se porque cambiaron el nombre de este artículo a "Sacerdote de Nombre Desconocido", si en el manga se ve claramente que el nombre del sacerdote es Bunbuku.

Símbolo de SunagakureGaara5746 Mangekyō Sharingan Eterno de Sasuke Mi Discusión Símbolo de Gran Alianza Shinobi 22:34 7 ene 2014 (UTC)

Acabo de demostrar que si se le ha llamado así en el manga.  Silver  Discusión  22:37 7 ene 2014 (UTC).
Además, Narutopedia ya le cambió de nombre a la página, le han puesto Bunpuku que es como suena el nombre en japones, pero la forma en que se escribe y lee en español e ingles (como se muestra en wikipedia) debe ser Bunbuku.  Silver  Discusión  22:37 7 ene 2014 (UTC).
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.