Naruto Wiki
m (+id)
Etiqueta: sourceedit
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición visual apiedit
Línea 2: Línea 2:
 
|video = Opening2Naruto.png
 
|video = Opening2Naruto.png
 
|Episodios = 26 ~ 53
 
|Episodios = 26 ~ 53
|Saga = [[Exámenes Chūnin (Saga)|Exámenes Chūnin]]
+
|Saga = [[Exámenes Chūnin (Arco)|Exámenes Chūnin]]
[[Invasión de Konoha (Saga)|Invasión de Konoha]]
 
 
|Ant = R★O★C★K★S
 
|Ant = R★O★C★K★S
 
|Sig = Kanashimi wo Yasashisa ni
 
|Sig = Kanashimi wo Yasashisa ni
}}'''Hakura Kanata ''' es el segundo opening del anime Naruto. Va desde el episodio 26 hasta el 53. Esta canción salió en el 2003 con el álbum '''Hōkai Amplifier'''. Es interpretado por [[w:c:es.ajikan:Asian Kung-Fu Generation|Asian Kung-Fu Generation]].
+
|Duración = 1:30|Fecha de estreno = 2 de abril de 2003|Artista = Asian Kung Fu Generation}}'''Hakura Kanata ''' es el segundo opening del anime Naruto. Va desde el episodio 26 hasta el 53. Esta canción salió en el 2003 con el álbum '''Hōkai Amplifier'''. Es interpretado por [[w:c:es.ajikan:Asian Kung-Fu Generation|Asian Kung-Fu Generation]].
   
 
==Sinopsis==
 
==Sinopsis==

Revisión del 17:42 28 jul 2015

Hakura Kanata  es el segundo opening del anime Naruto. Va desde el episodio 26 hasta el 53. Esta canción salió en el 2003 con el álbum Hōkai Amplifier. Es interpretado por Asian Kung-Fu Generation.

Sinopsis

En un desierto, la cámara se mueve hacia los tres Genin del Equipo 7. Introduce a Naruto, Sasuke, Sakura y a Kakashi al final, se muestra cómo toman la foto del equipo y aparecen los otros Genin de la misma y otras aldeas. Equipo Gai, Equipo Asuma y Equipo Kurenai. Después aparece Kabuto con su Banda Ninja de la aldea de la Hoja, aparecen varios Jōnins seguidos por el Equipo Baki, Naruto y Sasuke aparecen en medio de Gaara, el cual hace una tormenta de arena mientras Orochimaru coloca sus ojos sobre Sasuke.

Los equipos aparecen girando, después se muestran a los Genin luchando contra rivales y enemigos. Naruto aparece con un poco de su sello liberado, la escena es opacada por flores rosas y mechones de cabello de Sakura. Aparece la silueta de Orochimaru encima de Kakashi, seguido de Kabuto con su banda ninja del sonido, Orochimaru de nuevo con Sasuke liberando el Sello Maldito del Cielo, Naruto es lanzado hacia atrás, se levanta velozmente y dirige un puño hacia la cámara. Un resplandor cambia el lugar hacia Naruto acostado en medio de los otros Genin, el brillo hace presencia de nuevo y desde atrás muestra a varios de los Genin en la arena pre-eliminar de los exámenes Chūnin.

Letra

Fumikomu ze akuseru kakehiki wa nai sa sou dayo
yoru wo nukeru
nejikomu sa saigo ni sashihiki zero sa sou dayo
hibi wo kezuru

Kokoro wo sotto hiraite gyutto hiki yosetara
todoku yo kitto tsutau yo motto sa aa

Iki isoide shiboritotte
motsureru ashi dakedo mae yori zutto sou tooku e
ubaitotte tsukandatte
kimi janai nara imi wa nai no sa

Dakara motto motto motto haruka kanata

Fumikomu ze akuseru kakehiki wa nai sa sou dayo
yoru wo nukeru
nejikomu sa saigo ni sashihiki zero sa sou dayo
hibi wo kezuru

Kokoro wo sotto hiraite gyutto hiki yosetara
todoku yo kitto tsutau yo motto sa aa

Iki isoide shiboritotte
motsureru ashi dakedo mae yori zutto sou tooku e
ubaitotte tsukandatte
kimi janai nara imi wa nai no sa

Dakara haruka kanata

Itsuwaru koto ni nareta kimi no sekai wo
nuritsubusu no sa shiroku shirou

踏み込むぜアクセル
駆け引きは無いさ、そうだよ
夜をぬける
ねじ込むさ最後に
差し引きゼロさ、そうだよ
日々を削る

心をそっと開いて
ギュっと引き寄せたら
届くよきっと伝うよもっと
さあ

生き急いで搾り取って
縺れる足だけど前より
ずっとそう、遠くへ
奪い取って掴んだって
君じゃないなら
意味は無いのさ

だからもっと…遥か彼方


踏み込むぜアクセル
駆け引きは無いさ、そうだよ
夜をぬける
ねじ込むさ最後に
差し引きゼロさ、そうだよ
日々を削る
心をそっと開いて
ギュっと引き寄せたら
届くよきっと伝うよもっと
さあ
生き急いで搾り取って
縺れる足だけど前より
ずっとそう、遠くへ
奪い取って掴んだって
君じゃないなら
意味は無いのさ

だから、嗚呼、遥か彼方

偽る事に慣れた君の世界を
塗り潰すのさ、白く…

Pisaré a fondo el acelerador y no pienso parar
atravesando la noche
antes de que tengas que consolar
pienso terminar mis días

Si abres tu corazón, y lo atraes poco a poco
seguramente te llegará y lo sentirás

Viviendo rápido y exprimiendo cada segundo
aunque se me enreden los pies seré capaz de ir más lejos
conquistándote y atrapándote
si no eres tú, no tiene sentido
así que iré aún más allá

Pisaré a fondo el acelerador y no pienso parar
atravesando la noche
antes de que tengas que consolar
pienso terminar mis días

Si abres tu corazón, y lo atraes poco a poco
seguramente te llegará y lo sentirás

Viviendo rápido y exprimiendo cada segundo
aunque se me enreden los pies seré capaz de ir más lejos
conquistándote y atrapándote
si no eres tú, no tiene sentido

Así que me iré lejos en la distancia...

Tu mundo se convertirá en una cosa de engaño
Pintado de Blanco...
</center>


Hit the gas! There's no need to finagle, oh yeah! 
We'll go all through the night 
I'll complain at the end, the balance is zero, oh yeah! 
We'll whittle the days away... 
When you open your heart a little, and pull someone close to you, 
Your feelings will surely reach them deeper, yeah... 
Hurry it up! Wring it out! 
Though my legs are all tangled, they will surely take me far... 
Even if I steal it and manage to grasp it, 
If it isn't you, then what's the point? 
So I'll go further and further away! 
Hit the gas! There is no need to finagle, oh yeah! 
We'll go all through the night 
I'lll complain at the end, the balance is zero, oh yeah! 
We'll whittle the days away... 
When you open you open your heart a little, and pull someone close to you, 
Your feelings will surely reach them deeper, yeah... 
Hurry it up! Wring it out! 
Though my legs are all tangled, they will surely take me far... 
Even if I steal it and manage to grasp it, 
If it isn't you, then what's the point? 
So I'll go far into the distance... 
Your world will become a thing of deceit 
Painted all in white...

Video

Video Original


Curiosidades

  • Es el primer Opening original japonés que sale en la versión estadounidense.
  • Es el primer Opening que aparecen los Genin de la Hoja y de la Arena.
  • En el momento en que son mostrados los Genin mientras la cámara gira, el Equipo Gai aparece dos veces.
  • Hay una segunda versión de este Opening que sólo sale en la versión estadounidense, reemplazando al tercer opening.