FANDOM


Hoshi no Utsuwa (星のうつわ, Recipiente de Estrellas) es una canción del dúo japonés de J-pop, Sukima Switch; y tema oficial de la película The Last: Naruto la Película.

Sinopsis Editar

El ending comienza con un fondo de flores de cerezo cayendo y las siluetas juntas de Naruto y Hinata .Luego el fondo se vuelve negro y aparece otra escena donde Iruka le esta colocando una flor en el traje negro de Naruto, después se le ve a Ino, Sakura y Tenten tomándose una selfie con Hinata , vuelve a cambiar de escena y se ve en el medio a Naruto y Hinata ya casados y los invitados se le van acercando para felicitarlos. En otra escena se ve a Sai y Sakura aplaudiendo a Naruto y Hinata, luego Hiashi Hyūga junto a su hija Hanabi con un retrato de Neji van a felicitar a Naruto y Hinata; después se ve a Killer B estrechando puño con Naruto y a su lado esta su esposa recibiendo las felicitaciones de Gaara y Temari, luego se le acerca el Equipo Asuma y Sai a felicitarlos, después se les acerca el resto del Equipo Guy, a felicitar a Naruto mientras que Mirai le da unas flores a Hinata, luego se les acerca Tsunade, Shizune, Kakashi y Yamato a felicitarlos, después se ve que Iruka se les acerca a felicitarlos con lagrimas en los ojos y luego se les acerco Sakura a felicitarlos.

Para la segunda parte de la canción todo el fondo era negro hasta que termine la parte instrumental donde se ve pasos en la arena y en el fondo la Silueta de Sasuke caminando por el desierto.

Y vuelve a ponerse el fondo negro mientras sigue la canción hasta llegar a la ultima estrofa donde nos muestran a todos los amigos y familiares cercanos de la pareja casada; mientras la cámara se va acercando a Naruto y Hinata volviendo el fondo como al inicio... y en eso los dos se ven a los ojos y se dan un beso.

LetraEditar

Dōshite? Dōshite? Naite umarete
Itsuka na karete hoshi ni, natteikun darou?
Bokura wa dōshite? Dōshite?
Osowattenai no ni
Namida no naga shikatta wa, shitterun darou?
Afureru shizuku wa tae mana ku
Sosogareta aijyōno akashi de
Michibi karerumama yuruyaka ni sotto
Tsuttekitanda

Kokoro kara karada e
Karada wa kokoro e
Tsura naru ikutsumono
Karamiatta rasen no moyō
Sono hitotsu hitotsu ni
Mirai ga mieta nara
Nagameteiru kono sora mo hora
Uchiyū ni mieru

Dōshite? Dōshite?
Tsuki wa itsudemo
Nani mo iwanaide yami wo
Terashiteirun darou?
Bokura wa dōshite? Dōshite?
Kodou no kazu ni
Kagiri ga arutteno wo shitette
Muda ni shichyaun darou?

Mune ni kakaetereu utsuwa no
Okisa ni kaichi wo miidasun jyanakute
Sono naka ni aru netsu wo obita tane ni
Inoichi wo kanjitai

Donna ni me wo korashite
Jibun wo mi yõu toshite mo
Boyake yoku mienai ya
Sono uchi mi ushinatte shimau
Sagase ba sagasu hodo
Chira kashiteshimau nonara
Miyou mi manedatte kono dete
Sou tsukurebaii
Ikirutte iu koto
Sore wa kitto
Sukoshi zutsu tebanashi teiku koto
Saigo no hitotsu wo
Ushinau sonotoki soba ni ite
Namida wo kureru hito ga iru
Sore de ureshii

Kokoro kara karada e
Karada wa kokoro e
Tsura naru ikutsu mono
Uketsugu rasen no moyou
Kuri kaesarete koto ga
Eien dato omoeta toki
Me no mae keshi subetega ima
Uchyū ni natta uchyū ni natta

¿Por qué? me pregunto por qué
lloramos cuando nacemos
algún día nuestras lagrimas fluirán
hasta alcanzar las estrellas

¿Por qué? me pregunto por qué
sabemos derramar lágrimas
a pesar de que nadie nos enseñó cómo

éstas lágrimas
caen incesantemente probando nuestro amor
y nos guían suavemente 
para ir y volver

Desde el corazón hasta el cuerpo
desde el cuerpo hacia el corazón
es un patrón continuo
de muchas espirales entrelazadas
uno por uno
el futuro se puede ver 
en el cielo que miramos
mira, mira hacia el universo

¿Por qué? me pregunto por qué
la luna siempre,
sin decir nada,
brilla iluminando la oscuridad
¿Por qué? me pregunto 
si sabemos que hay un limite
hacemos que estos latidos
sean inútiles

el tamaño del recipiente
que llevamos en el pecho
no es lo valioso
sino lo que existe adentro
la experiencia de la vida
no importa cuanto lo mires
si lo intentas ver tu solo
no serás capaz de ver en la neblina
y terminarás perdiéndolo completamente de vista

al final de tu búsqueda de algo perdido
si estas completamente confundido
aprende mirando a otros 
haciendo esto, estarás bien

Cuando hables acerca de vivir
seguramente, poco a poco
te desprenderás de varias cosas
después de desprenderte de la ultima
yo estaré cerca, y te haré llorar
pero, con lágrimas de alegría


Desde el corazón hasta el cuerpo
desde el cuerpo hacia el corazón
es un patrón continuo
de muchas espirales entrelazadas
haciendo esto repetidamente
hasta que llegue la hora de decir basta.
el paisaje que está ante mis ojos
ahora, el universo está aquí
el universo esta aquí

どうして どうして 泣いて生まれて
いつか泣かれて星に なってくんだろう 
ぼくらはどうしてどうして 教わってないのに
涙の流し方は知ってるんだろ

溢れるしずくは 絶え間なく 注がれた愛情の証で 
導かれるまま ゆるやかにそっと つたってきたんだ

心から体へ 体は心へ 連なる幾つもの 絡み合った螺旋のもよう
そのひとつひとつに 未来がみえる なら 
眺めているこの空は ほら宇宙に見える

Pourquoi? Je me demande pourquoi

nous pleurons quand nous sommes nés

Un jour nos larmes couleront

jusqu'à ce que vous atteigniez les étoiles

Pourquoi? Je me demande pourquoi

nous savons verser des larmes

Bien que personne ne nous ait appris comment.


ces larmes

ils tombent constamment pour démontrer notre amour

et ils nous guident doucement

aller et revenir


Du coeur au corps

du corps au coeur

c'est un motif continu

nombreuses spirales entrelacées

un par un

l'avenir peut être vu

au paradis nous cherchons

regarde, regarde l'univers


Pourquoi? Je me demande pourquoi

la lune toujours,

sans rien dire,

il brille éclairant les ténèbres

Parce que? je me demande

Si nous savons qu'il y a une limite.

nous faisons ces rythmes

être inutile


la taille du conteneur

que nous portons dans la poitrine

Ce n'est pas beau

mais ce qui existe à l'intérieur

l'expérience de la vie

peu importe combien vous le regardez

si vous essayez de voir votre solo

vous ne pourrez pas voir dans le brouillard

et vous finirez par perdre complètement


À la fin de votre recherche de quelque chose de perdu.

si vous êtes complètement confus

apprendre en regardant les autres

Ce faisant, tout ira bien.


Quand tu parles de la vie

sûrement, petit à petit

vous allez vous débarrasser de diverses choses

après avoir jeté le dernier

Je serai proche et je te ferai pleurer

mais avec des larmes de joie



Du coeur au corps

du corps au coeur

c'est un motif continu

nombreuses spirales entrelacées

fais cela plusieurs fois

Jusqu'à ce qu'il soit temps d'en dire assez.

Le paysage qui est devant mes yeux.

Maintenant l'univers est là

l'univers est là

traducion frances

Vídeo OriginalEditar

Sukima Switch Hoshi no Utsuwa (Jarrón De Estrellas)

Sukima Switch Hoshi no Utsuwa (Jarrón De Estrellas)

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.