נארוטו
Register
Advertisement

נג'י היוגה או נז'י האיוגה?

אני לא בטוח שצריך לכתוב נז'י האיוגה,בגלל שכותבים Hyuga ולא Hayuga,ולגבי הנז'י אני לא בטוח כי כותבים Neji אז.. מה אתם חושבים?לפי התירגום שניתן בערוץ הילדים ככה כותבים,ואני לא אומר שערוץ הילדים כאלה חכמים פשוט אני אומר שרוב האנשים שמכירים את הסדרה דרך ערוץ הילדים יהיו רגילים יותר לנג'י ולא נז'י... --Kyuubi 10:29, 23 באוגוסט 2008 (UTC)

אבל אומרים את זה כזה הא כזה לא הא רגיל..כאילו הְיוּגָה..גם בתרגום של ערוץ הילדים נראה לי אמרו "שבט האיוגה"..בקשר לנז'י, באנגלית זה נכתב Neji, בגלל שאין אות לצליל ז' .. נראה לי שביפנית אולי זה אמור להיות ז' ... אז אפשר אולי לסדר הפניה מנג'י האיוגה או נג'י לנז'י האיוגה..ZT2! 10:36, 23 באוגוסט 2008 (UTC)

טוב איך שתרצו,לי אין בעיה ממש... --Kyuubi 12:06, 23 באוגוסט 2008 (UTC) אוקיי אז נקבע, אני גם מסכים עם המצב איך שהוא.

קביעה: הערך יישאר נז'י האיוגה. תיווצר הפנייה מנג'י לנז'י. כל ערך עם שם משפחה "האיוגה" ייכתב כך, ולא "היוגה".ArikVirus 12:27, 23 באוגוסט 2008 (UTC)

Advertisement