Peraturan
|
---|
Peraturan |
Standarisasi |
Kebijakan Lokal
|
Kebijakan Memblokir |
Kebijakan Obrolan |
Kebijakan Penghapusan |
Kebijakan Gambar |
Kebijakan Forum |
Panduan Gaya |
Kebijakan Penamaan |
Kebijakan Pengutipan |
Kebijakan Pengembalian |
Kebijakan Tanda Tangan |
Kebijakan Pengguna Siluman |
Kebijakan Spoiler |
Kebijakan Dinding Pesan |
Kebijakan Halaman Pengguna |
Kebijakan Menulis |
Panduan
|
Cara Menyalin dari Wikipedia |
Permintaan Penghapusan |
Penggunaan Infobox |
Hak Pengguna
|
Birokrat |
Operator Forum |
Moderator Forum |
Moderator Obrolan (halaman bantuan) |
Sysop |
Rollback |
Pengguna Terkonfirmasi Otomatis |
Wiki
|
Tentang |
- Perlu diingat bahwa kebijakan ini pada akhirnya pedoman. Jika ditemukan bahwa kebijakan ini membatasi sesuatu yang mana alasan kebijakan itu dibuat tidak berniat untuk membatasi, maka kebijakan harus diubah.
Halaman ini kebijakan untuk penamaan artikel Naruto, karakter, tempat, keterampilan, dan teknik.
Catatan Umum[]
Ada beberapa catatan penting dalam kebijakan penamaan yang berlaku untuk semua kategori nama bukan hanya kelompok tertentu.
Romaji[]
Narutopedia Indonesia menggunakan Alih aksara Hepburn untuk romanisasi dari kanji, tidak seperti Wikipedia (sampai batas tertentu, Mereka memiliki pertimbangan mereka sendiri untuk sistem itu, tetapi utamanya revisi Hepburn).
Titik utama di sini adalah bahwa fandub dan scanalation biasanya menggunakan Wāpuro rōmaji. Selain itu internet memiliki kebiasaan buruk menyebarkan terjemahan yang buruk dan orang mulai percaya bahwa mereka adalah satu-satunya cara resmi untuk menulis sesuatu. Jadi internet adalah tempat yang buruk untuk memburu rōmaji yang tepat untuk digunakan untuk nama karakter.
Hal yang paling relevan di sini adalah perbedaan perlakuan dari vokal panjang. Dalam wāpuro vokal panjang o dan u ditulis menggunakan u ekstra, o begitu lama akan ou dan u panjang akan menjadi uu. Namun di revisi Hepburn mereka diwakili menggunakan macron, panjang o menjadi ō dan panjang u menjadi ū. Ini berarti bahwa beberapa nama seperti Choji, Hyuga, dan Jugo yang keliru masuk ke wiki sebagai Chouji, Hyuuga, dan Juugo oleh editor baru.
Untuk sebagian besar jika Anda melihat uu, atau ou digunakan di wiki itu kesalahan yang bisa dibersihkan. Baca sisa dari kebijakan untuk memahami apa bentuk nama yang Anda harus bersihkan.
Tulisan Miring dan Macron[]
Di wiki kita menggunakan tulisan miring di beberapa lokasi untuk menunjukkan bahwa bentuk tertulis dari istilah yang kita gunakan adalah dalam bahasa Jepang (umumnya Romaji) bukan bahasa Indonesia. Dan kami juga menggunakan macron dalam rōmaji untuk memberikan panduan pengucapan kepada pembaca. Namun untuk kemudahan editing kita hanya membutuhkan ini di lokasi tertentu, karena akan menjadi beban untuk menulis artikel dan memformat mereka ketika nama berubah jika kita menggunakan penggayaan di mana-mana.
Pada dasarnya, kita menggunakan huruf miring dan macron di lokasi yang unik, yaitu: satu yang tidak terulang dan dikenakan beberapa arti bagi pembaca. Pada dasarnya hal itu bermuara pada:
- Macron tidak digunakan dalam bentuk bahasa Indonesia dari kata-kata (Terjemahan bahasa Indonesia Hyuga tidak menggunakan macron, tapi rōmaji Hyuga menggunakan macron)
- Macron dan Miring digunakan dalam Template {{translation}}.
- Template translation terutama hanya digunakan di bagian atas artikel tentang topik. Di lokasi itu nama utama dalam parameter pertama biasanya tebal.
- Parameter ketiga untuk template translation (parameter romaji) sudah berisi kode untuk pemiringan tulisan romaji sehingga tidak dibutuhkan di sana, tetapi jika Anda menggunakan rōmaji pada parameter utama diperlukan untuk pemiringan.
- Macron digunakan dalam parameter romaji untuk infobox. Namun miring tidak karena infobox menambahkan mereka secara otomatis.
- Namun macron dan miring tidak digunakan dalam kejadian berulang, nama dalam artikel atau pranala.
Penggunaan nama[]
Dalam artikel kita lihat karakter dengan nama utama tunggal, alias tidak digunakan kecuali relevan dengan konteks bab tersebut. (yaitu: Kami menggunakan Minato Namikaze secara khusus merujuk kepadanya sebagai Hokage).
Kami juga mendaftar semua versi nama. Indonesia, Kanji, Romaji, dan alias tercantum dalam artikel mereka, dan semua dari mereka, serta beberapa kesalahan ejaan atau nama disingkat akan diarahkan.
Karakter[]
Untuk referensi paragraf berikut akan mengacu pada istilah tertentu:
- Nama utama
- Nama terutama digunakan untuk karakter. Nama ini digunakan sebagai judul halaman untuk karakter yang, tercantum dalam huruf tebal pada parameter pertama di template {{translation}} yang digunakan pada awal halaman yang karakter, dalam parameter nama (header) dari kotak info, dan juga digunakan di seluruh wiki untuk merujuk pada karakter.
Nama utama harus menggunakan nama karakter dari English Anime Dub.
- (Might Guy bukan Maito Gai)
- (Chōji Akimichi bukan Akimichi Chōji)
Ketika karakter belum muncul di dub Inggris maka nama resmi tercantum dalam versi terbaru dari buku data harus digunakan sebagai nama utama.
- (Pain bukan Pein)
Ketika karakter tidak muncul di dub atau telah terdaftar di buku data, sebuah romaji Jepang kemudian untuk nama mereka digunakan untuk nama utama.
- (Kushina Uzumaki tidak Uzumaki Kushina)
Ketika karakter memiliki alias nama asli mereka digunakan sebagai nama utama. Namun, jika relevan dengan konteks alias digunakan di bagian artikel (seperti menggunakan Tobi bukan Madara Uchiha ketika berbicara tentang dia dalam konteks Akatsuki)
- (Obito Uchiha bukan Tobi)
- (Minato Namikaze bukan Hokage Keempat)
Lokasi[]
Lokasi diberi nama sebagai berikut:
- Desa Tersembunyi akan dibiarkan tidak diterjemahkan, meskipun sebagian diubah. Misalnya Konohagakure terdaftar bukan Konohagakure no Sato.
- Lokasi lain yang diterjemahkan ke bahasa Indonesia setara literal mereka. Misalnya "Shūmatsu no Tani" diterjemahkan sebagai "Lembah Akhir".
Untuk kedua standar tersebut, nama, kanji, romaji, dan TV Inggris harus terdaftar dengan Template {{translation}} di awal halaman.
Nama Jutsu[]
Jutsu terdaftar menggunakan terjemahan harfiah dari Kanji untuk nama mereka. Bahkan jika jutsu telah digunakan dalam seri bahasa Inggris namanya tidak digunakan.
Syarat Umum[]
- Syarat tidak unik untuk seri (shuriken, bom asap, dll) dijabarkan hanya jika mereka baik tidak dikenal atau biasanya diterjemahkan.
- Istilah unik untuk seri (monster berekor, Transformasi Alam, dll) diterjemahkan.
- Jajaran Ninja dibiarkan tidak diterjemahkan.