Odświeżam wątek zrobiony przez Havelock
Stwierdziliśmy z GW, że jednak dobrym pomysłem byłoby uzgodnienie polskich tłumaczeń nazw technik (por. Forum:Polskie Nazwy technik) i stosowanie tych nazw jako tytułów artykułów o technikach nieposiadających japońskiej nazwy, a jedynie nazwę angielską utworzoną przez użytkowników Narutopedii. Uważam, że nazwy angielskie powinno się w jakiejś formie zostawić (przekierowanie, atrybut - w końcu przez długie czas tamte właśnie nazwy obowiązywały jako tytuły), ale raczej nie powinna ona być wyświetlana w infoboksie.
Proszę się wypowiadać w tym temacie, co sądzicie o tym pomyśle (a w razie sprzeciwu proszę o rozsądne argumenty). Jeśli chodzi o to, które jutsu nie mają japońskiej nazwy, to można je znaleźć tutaj: [1] (wyszukiwanie semantyczne na Narutopedii). Warto byłoby też chyba popracować nad jednolitymi tłumaczeniami japońskich nazw, ale to później.
Havelock ✍ 23:13, 13 lut 2013 (UTC)
Dyskusja
Dyskusję nad pomysłem proszę przeprowadzać w tej sekcji.
Angielskie nazwy wraz z propozycjami tłumaczenia
Tu proszę zamieszczać nazwy technik z listy uzyskanej po kliknięciu w wymieniony wcześniej link oraz propozycję tłumaczenia (podpisaną). Ostatecznie może zostać wybrana jedna z wersji lub mogą one zostać połączone (zostanie wzięta pod uwagę każda opinia poparta odpowiednimi argumentami).