(Створена сторінка: Ця сторінка встановлює норми використання перекладу українською мовою в цій вікі. Будь...) |
Мітка: редагування коду 2017 |
||
(Не показано 5 проміжних версій цього користувача) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
Ця сторінка встановлює норми використання перекладу українською мовою в цій вікі. Будьте ласкаві, перед написанням статей ознайомтеся з наведеним нижче зводом правил. |
Ця сторінка встановлює норми використання перекладу українською мовою в цій вікі. Будьте ласкаві, перед написанням статей ознайомтеся з наведеним нижче зводом правил. |
||
+ | |||
+ | == Землеписні назви == |
||
+ | Всі назви – країн і прихованих поселень – мають повністю перекладатись українською мовою. |
||
+ | |||
+ | === Країни === |
||
+ | Назви країн адаптуються. |
||
+ | |||
+ | Хі но Куні (яп. 火の国) «Куй-ТБ» адаптували як «Країна Вогню», що є дослівним перекладом. Однак у вікії прийнято адаптувати так: «означувальний корінь» + наросток '''''-щина'''''/'''''-чина'''''/'''''-ів'я '''''або «означувальний корінь» + подвоєння і пом'якшення останньої приголосної + '''''-я'''''. Наприклад, Огеньщина, Громовиччина, Дощів'я, Річчя. |
||
+ | |||
+ | === Приховані поселення === |
||
+ | Використовуються дослівний переклад назв прихованих поселень, інколи використовуються скорочені назви-просторіччя. Перекладені назви прихованих поселень скорочуються ради спрощення читання й писання, одначе необхідно в обов'язковому порядку вказати і транслітерацію. Приклад: |
||
+ | # ''Приховане Скелею Селище'' – назва статті, головний використовуваний утямок. |
||
+ | # ''Скеля'' – скорочена просторічна назва |
||
+ | # (霧隠れの里 – Іваґакуре-но Сато) – первинне написання і транслітерація кіріджі в дужках. |
||
+ | Відповідно: |
||
+ | * Приховане Листвою Селище (Листва) |
||
+ | * Приховане Туманом Селище (Туман) |
||
+ | * Приховане Хмарами Селище (Хмари) |
||
+ | * Приховане Пісками Селище (Піски) |
||
+ | * Приховане Дощем Селище (Дощ) |
||
+ | Між іншим, у повсякденних дияльогах у манзі назви прихованих поселень почасти звуть скорочено: Туман, Піски тощо. |
||
+ | |||
+ | == Етноніми == |
||
+ | |||
+ | === Приховані поселення === |
||
+ | Мешканець Листви – листвин, листвинка. Прикметник – листвинський, листовський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Туману – туманянин, туманянка. Прикметник – туманянський, туманський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Пісків – пісків'янин, пісків'янка. Прикметник – пісків'янський, пісківський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Хмар – хмарянин, хамарянка. Прикметник – хмарянський, хмарський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Скелі – скелянин, скелянка. Прикметник – скелянський, скелський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Звуку – звучанин, звучанка. Прикметник – звучанський, звуцький. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Водоспаду – водоспадянин, водоспадянка. Прикметник – водоспадянський, водоспадський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Вирів – вирянин, вирянка. Прикметник – вирянський, вирський. |
||
+ | |||
+ | === Країни === |
||
+ | Мешканець Огеньщини – огенянин, огенянка. Прикметник – огеньський, огенянський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Водщини – водянин, водянка. Прикметник – водський, водянський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Вітерщини – вітрянин, вітрянка. Прикметник – вітерський, вітрянський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Громовиччини – громовичанин, громовичанка. Прикметник – громовичанський, громовицький. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Земельщини – зем'янин, зем'янка. Прикметник – зем'янський, земельський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Рисопілля – рисополянин, рисополянка. Прикметник – рисополянський, рисопільський. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Річчя – річанин, річанка. Прикметник – річанський, ріцький. |
||
+ | |||
+ | Мешканець Заліззя – залізянин, залізянка. Прикметник – залізянський, залізький. |
||
+ | |||
+ | == Назви хисел, зброї, кляс та інші утямки == |
||
+ | |||
+ | == Ґоджюон чи бондаренківка? == |
||
+ | |||
+ | == '''''тс''''' чи '''''ц'''''?<nowiki/> == |
||
+ | == Прізвиська == |
||
+ | Конога-но Кіїрой Сенкоо – Листовський Жовтоспалах |
||
+ | |||
+ | Рьоотембін-но Оонокі – Онокі Двоважень |
||
+ | |||
+ | Копії Нінджя-но Какаші – Какаші Нінджя-Копіювач |
||
+ | |||
+ | Шярінґан-но Какаші – Какаші Шярінґанко |
Поточна версія на 22:13, 22 лютого 2021
Ця сторінка встановлює норми використання перекладу українською мовою в цій вікі. Будьте ласкаві, перед написанням статей ознайомтеся з наведеним нижче зводом правил.
Землеписні назви[]
Всі назви – країн і прихованих поселень – мають повністю перекладатись українською мовою.
Країни[]
Назви країн адаптуються.
Хі но Куні (яп. 火の国) «Куй-ТБ» адаптували як «Країна Вогню», що є дослівним перекладом. Однак у вікії прийнято адаптувати так: «означувальний корінь» + наросток -щина/-чина/-ів'я або «означувальний корінь» + подвоєння і пом'якшення останньої приголосної + -я. Наприклад, Огеньщина, Громовиччина, Дощів'я, Річчя.
Приховані поселення[]
Використовуються дослівний переклад назв прихованих поселень, інколи використовуються скорочені назви-просторіччя. Перекладені назви прихованих поселень скорочуються ради спрощення читання й писання, одначе необхідно в обов'язковому порядку вказати і транслітерацію. Приклад:
- Приховане Скелею Селище – назва статті, головний використовуваний утямок.
- Скеля – скорочена просторічна назва
- (霧隠れの里 – Іваґакуре-но Сато) – первинне написання і транслітерація кіріджі в дужках.
Відповідно:
- Приховане Листвою Селище (Листва)
- Приховане Туманом Селище (Туман)
- Приховане Хмарами Селище (Хмари)
- Приховане Пісками Селище (Піски)
- Приховане Дощем Селище (Дощ)
Між іншим, у повсякденних дияльогах у манзі назви прихованих поселень почасти звуть скорочено: Туман, Піски тощо.
Етноніми[]
Приховані поселення[]
Мешканець Листви – листвин, листвинка. Прикметник – листвинський, листовський.
Мешканець Туману – туманянин, туманянка. Прикметник – туманянський, туманський.
Мешканець Пісків – пісків'янин, пісків'янка. Прикметник – пісків'янський, пісківський.
Мешканець Хмар – хмарянин, хамарянка. Прикметник – хмарянський, хмарський.
Мешканець Скелі – скелянин, скелянка. Прикметник – скелянський, скелський.
Мешканець Звуку – звучанин, звучанка. Прикметник – звучанський, звуцький.
Мешканець Водоспаду – водоспадянин, водоспадянка. Прикметник – водоспадянський, водоспадський.
Мешканець Вирів – вирянин, вирянка. Прикметник – вирянський, вирський.
Країни[]
Мешканець Огеньщини – огенянин, огенянка. Прикметник – огеньський, огенянський.
Мешканець Водщини – водянин, водянка. Прикметник – водський, водянський.
Мешканець Вітерщини – вітрянин, вітрянка. Прикметник – вітерський, вітрянський.
Мешканець Громовиччини – громовичанин, громовичанка. Прикметник – громовичанський, громовицький.
Мешканець Земельщини – зем'янин, зем'янка. Прикметник – зем'янський, земельський.
Мешканець Рисопілля – рисополянин, рисополянка. Прикметник – рисополянський, рисопільський.
Мешканець Річчя – річанин, річанка. Прикметник – річанський, ріцький.
Мешканець Заліззя – залізянин, залізянка. Прикметник – залізянський, залізький.
Назви хисел, зброї, кляс та інші утямки[]
Ґоджюон чи бондаренківка?[]
тс чи ц?[]
Прізвиська[]
Конога-но Кіїрой Сенкоо – Листовський Жовтоспалах
Рьоотембін-но Оонокі – Онокі Двоважень
Копії Нінджя-но Какаші – Какаші Нінджя-Копіювач
Шярінґан-но Какаші – Какаші Шярінґанко