Narutopedia
Line 19: Line 19:
   
 
Is that accurate?--[[User:Reikson|Reikson]] ([[User talk:Reikson|talk]]) 18:33, 15 August 2009 (UTC)
 
Is that accurate?--[[User:Reikson|Reikson]] ([[User talk:Reikson|talk]]) 18:33, 15 August 2009 (UTC)
  +
  +
:Not in the slightest. Per Shinra Tensei.--[[User:TheUltimate3|TheUltimate3]] ([[User talk:TheUltimate3|talk]]) 18:39, 15 August 2009 (UTC)

Revision as of 18:39, 15 August 2009

Name

Please see here for my take on the translations of the names Banshō Ten'in and Shinra Tensei. I'm hesitant to add them to the articles before approval of the community. --ShounenSuki 08:05, 9 February 2009 (UTC)

Tenin VS Ten'in

If I'm not mistaken, we use the Revised Hepburn romanisation, right? This system states that, if the ん comes before a vowel, it is written as " n' " to distinguish it from な, に, ぬ, ね, and の (na, ni, nu, ne, and no). So it should be written as "Ten'in" and not as "Tenin" --ShounenSuki (talk | contribs) 16:46, 13 February 2009 (UTC)

To illustrate my point further: The rōmaji of Hidden Shadow Snake Hands is written as "Sen'ei Jashu", not as "Senei Jashu". In Rinnegan and Susanoo, the apostrophe would be incorrect, since they do not have a ん followed by a vowel. --ShounenSuki (talk | contribs) 16:51, 13 February 2009 (UTC)

You're right. Cooltamerboy 16:54, 13 February 2009 (UTC).

Good you made this cause I was being so very lazy (and slighty annoyed but that had to do with my life, nothing you did Suki.). Now admittingly I know little to nothing with Japanese spelling but where is ん in 万象天引 that would support the whole vowel thing?--TheUltimate3 17:26, 13 February 2009 (UTC)
If you were to write Banshō Ten'in in Hiragana, you would get ばんしょうてんいん (Banshō Ten'in). The apostrophe is necessary to it from ばんしょうてん (Banshō Tenin). --ShounenSuki (talk | contribs) 18:13, 13 February 2009 (UTC)
Correct, when ん or ン is followed by a vowel, it's romanized "n'". Ten'in is てんいん (te+n+i+n), tenin is てにん (te+ni+n). It's only used when ん/ン is followed by a vowel, because there aren't any other situations where the distinction would need to be made, because it's the only consonant kana. FF-Suzaku 21:23, 13 February 2009 (UTC)

Dumb question perhaps...

Someone translated this as 'All Creation Attraction'.

Is that accurate?--Reikson (talk) 18:33, 15 August 2009 (UTC)

Not in the slightest. Per Shinra Tensei.--TheUltimate3 (talk) 18:39, 15 August 2009 (UTC)