So what is a proper rōmaji for this jutsu?--LeafShinobi (talk) 21:04, May 2, 2011 (UTC)

What do you mean? What's wrong with the Rōmanji given?--Cerez365™☺ 21:06, May 2, 2011 (UTC)
I ask because I'm not sure if recent change is correct.--LeafShinobi (talk) 21:11, May 2, 2011 (UTC)
I've removed the rōmaji for now. I believe the kanji are right because those came from Ohana's spoiler, but these don't show the pronunciation of the kanji, so until a good quality raw shows up, I think that field should be left empty. On the name however, I think we can move it. What should it be called? I propose "Earth Release: Earthen Mountain Technique", based on those kanji. Unless there's an idiom or something similar I'm not familiar with, I think that's a good translation. Omnibender - Talk - Contributions 21:26, May 2, 2011 (UTC)
Romaji looks like Yamatsuchi to me... 山土 [やまつち]; Doton: Yamatsuchi no Jutsu --Reikson (talk) 13:52, May 3, 2011 (UTC)
Maybe it was in the japanese manga. --Ilnarutoanime26 (Talk-Contribs.-Links) 14:09, May 3, 2011 (UTC)
it's really not a good idea to start guessing at rōmaji. Especially considering techniques like Lariat and Laser Circus. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 16:23, May 3, 2011 (UTC)

But does really this name mean "Earth Release: Mountain Smash"?--LeafShinobi (talk) 18:11, May 3, 2011 (UTC)

The kanji alone mean 'Earth Release: Mountainous Earth'. The rōmaji could alter that meaning, though. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 18:47, May 3, 2011 (UTC)
Once a raw shows the pronunciation, if it doesn't change it the meaning, we'll move to that. Omnibender - Talk - Contributions 21:02, May 3, 2011 (UTC)
And I was proven right, the rōmaji are special ^^ The current kanji are correct, but the rōmaji should be Doton: Sando no Jutsu. 'Sando' is a Japanese abbreviation for the English word 'sandwich', so I guess the translation should be 'Earth Release: Sandwich Technique', with a note in the trivia stating how the technique is written with the kanji for 'mountain' and 'earth', both pronounced with their onyomi, while they would usually be pronounced with their kunyomi as 'yamatsuchi'. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 18:58, May 7, 2011 (UTC)

And what should be in "Literal English" line?--LeafShinobi (talk) 19:42, May 7, 2011 (UTC)

Oh right, forgot about that. Probably 'Earth Release: Mountainous Earth Technique'. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 19:54, May 7, 2011 (UTC)
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.