Wouldn't this be considered hyoton since it involves ice. If not should we put a trivia note.--Nintendo-Fan (talk) 01:26, December 4, 2009 (UTC)Nintendo-Fan


Are the kanji and rōmaji for this correct? Omnibender - Talk - Contributions 03:02, December 11, 2010 (UTC)

When there's an "L" in the rōmaji, they are incorrect. —ShounenSuki (talk | contribs | translations) 11:07, December 11, 2010 (UTC)

Really ice?

Is it ice or just water being shooted at high speed?--Spcmn (talk) 21:50, November 29, 2012 (UTC)

I'm starting to question that myself. The only source for ice in that technique's name is the translation of the OVA available on youtube, as far as I know. I just checked, and the Japanese Wikipedia article also uses different kanji for the technique, they use 裂空水撃. While I'm not sure if their rōmaji are correct (they list it as "retsukū suigeki"). I think our rōmaji make more sense, but listening to it again wouldn't hurt. Omnibender - Talk - Contributions 17:43, March 3, 2013 (UTC)


"kajikas technique is classified as water release but uses ice" so is asumas and konohamarus fire release technique that produces ash instead of fire similar?--Caseather (talk) 02:34, March 25, 2014 (UTC)

From what it looks like, now that I have a closer look, it looks more like bolts of water shot at very high speed, making it quasi-solid, mistaking it for ice. Yatanogarasu (Talk) 02:59, March 25, 2014 (UTC)
Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.